Monographie
Interpreting conflict : a comparative framework / Marija Todorova, Lucía Ruiz Rosendo, editors
Type de contenu
- Texte
Type de médiation
- sans médiation
Type de support
- Volume
Titre(s)
- Interpreting conflict : a comparative framework / Marija Todorova, Lucía Ruiz Rosendo, editors
Auteur(s)
Autre(s) auteur(s)
Publication
- Cham : Palgrave Macmillan
Date de copyright
- C 2021
Description matérielle
- 1 vol. (XIX-320 p.) : tabl. ; 21 cm
Collection
- Palgrave studies in languages at war
ISBN
- 3-030-66908-4
- 978-3-030-66908-9
- 978-3-030-66911-9
EAN
- 9783030669119 br.
Appartient à la collection
- Palgrave studies in languages at war (Print) 2947-5902
Classification décimale Dewey
- 327.172
- 303.66
Note(s)
- Textes issus de communications, présentés lors de deux conférences internationales, organisées par "the International Association of translation studies (IATIS)" et "the European Society of translation studies (EST)" l'une tenue à l'Université baptiste de Hong Kong en 2018, l'autre à l'Université de Stellenbosch, en Afrique du Sud en 2019
- Marija Todorova is a Visiting Scholar of the RCPCE at The Hong Kong Polytechnic University and Adjunct Assistant Professor at the University American College Skopje, North Macedonia. She is Editor of New Voices in Translation Studies, and a member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies. Lucia Ruiz Rosendo is Assistant Professor at the University of Geneva, Switzerland. She has published in a number of journals, including The Interpreter and Translator Trainer, Armed Forces & Society and Translation Spaces, and also co-edited the special issue 'Interpreting in Conflict Situations and in Conflict Zones Throughout History for Linguistica Antverpiensia in 2016
Note sur les bibliographies et les index
- Bibliogr. en fin de chapitres. Index
Résumé ou extrait
- This edited book examines the role of interpreting in conflict situations, bringing together studies from different international and intercultural contexts, with contributions from military personnel, humanitarian interpreters and activists as well as academics. The authors use case studies to compare relevant notions of interpreting in conflict-related scenarios such as: the positionality of the interpreter, the ethical, emotional and security implications of their work, the specific training needed to carry out work for military and humanitarian organizations, and the relations of power created between the different stakeholders. The book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, conflict and peace studies, as well as conflict resolution and management.
Sujet - Nom commun
Forme, genre ou caractéristiques physiques
Lien copié.
Build V.5.2.2 - 2ecb916194 (29/04/2026 07:35:08)