Monographie
Traduire et commenter un texte littéraire anglais
Type de contenu
- Texte
Type de médiation
- sans médiation
Titre(s)
- Traduire et commenter un texte littéraire anglais
Auteur(s)
Autre(s) auteur(s)
Editeur, producteur
- [Paris] : SEDES, impr. 2012
- (42-Saint-Just-la-Pendue; Impr. Chirat)
Description matérielle
- 1 vol. (222 p.) : couv. ill. ; 24 cm
Collection
- Pour les concours [Cours] anglais ENS, BEL, licences, masters
ISBN
- 978-2-301-00142-9
EAN
- 9782301001429
Appartient à la collection
- Pour les concours. Série Cours 1960-3916 2012
Classification décimale Dewey
- 820.9 23
Note(s)
- BEL = Banque d'épreuves littéraires ; ENS = École normale supérieure. - La couv. porte en plus : "ENS-B.E.L., Licences, Masters". - Bibliogr. p. [217]-218. Glossaire
Résumé ou extrait
- L’ambition de cet ouvrage est triple : bien se préparer à la traduction de textes littéraires du domaine anglophone, s’initier à l’analyse de textes en anglais et acquérir une méthode de travail complète et efficace. La version anglaise, épreuve de langue étrangère autant que de français, fait ici l’objet d’un parcours méthodologique détaillé, éclairé par des exemples concrets, épaulé par des exercices et des traductions guidées. Le commentaire littéraire, épreuve exigeant méthode et recul critique, livre ici toutes ses clés et ses codes au travers d’un exposé détaillé des notions à connaître (outils critiques et format de l’épreuve) pour commenter les textes avec pertinence et élégance. Cet ouvrage s’adresse autant aux élèves de classes préparatoires littéraires préparant les épreuves de la B.E.L. qu’aux étudiants d’autres cursus devant se former à la version ou à l’analyse littéraire. [4e couv.]
Sujet(s)
Sujet - Nom commun
Lien copié.
Build V.5.2.2 - 2ecb916194 (29/04/2026 07:35:08)