Monographie
La traduction
Type de contenu
- Texte
Type de médiation
- sans médiation
Titre(s)
- La traduction
Auteur(s)
Mention d'édition
- 4e éd. mise à jour
Editeur, producteur
- Paris : Presses universitaires de France, impr. 2012
- (53-Mayenne; Impr. Jouve)
Description matérielle
- 1 vol. (127 p.) : couv. ill. en coul. ; 18 cm
Collection
- Que sais-je ? 3688
ISBN
- 978-2-13-059480-2
EAN
- 9782130594802
Appartient à la collection
- Que sais-je ? 0768-0066 3688
Classification décimale Dewey
- 418.02 23
Note(s)
- La 4è de couv. porte en plus : "Histoire(s) de transmission". - Bibliogr. p. 125-126. Notes bibliogr.
Résumé ou extrait
- La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction. [4e de couv.]
Sujet(s)
Sujet - Nom commun
Lien copié.
Build V.5.2.2 - 2ecb916194 (29/04/2026 07:35:08)